ロックンロールの歴史 358

 

町の向こう側でアラン・ウィリアムズAllan Williamsは、当時リバプールの町で最もビート族に近い存在であり、妻のベリルBerylや西インド諸島の謎めいた黒人と一緒にジャカランダJacarandaという貸し部屋を経営していたが、この黒人は、吸っているたばこにちなんで、みんなからウッドバイン卿Lord Woodbineとして知られていた。

Allan Richard Williams: club owner, concert promoter, The Beatles' early -  and crucially important - booking agent and manager. Born 21st February,  1930. Securing and facilitating their first Hamburg engagement helped changeEl primer manager de los Beatles, Allan Williams : r/beatles

ウッドバインはスティール・バンドを率いたり、町のあちこちで違法なクラブをいくつか経営していた。

Remembering Lord Woodbine @ 90 - Windrush FoundationLord Woodbine, the 'fifth' Beatle airbrushed from history |

 

1月末、ウィリアムズとウッドバインは、アムステルダムでの安い長期週末休暇のチラシを見て、魅力的だったので申し込んだ。しかし彼らにはもう一つの計画があり、パッケージ・ツアーの他のメンバーと一緒に戻るのではなく、ドイツに向かうのだ。ある晩、ドイツ人がジャカランダにやってきて、スティール・バンドのメンバー数名を説得して彼のドイツ帰国に同行させ、そのメンバーたちが、ハンブルグで楽しんでいるというはがきを送ったのだ。ハンブルグか?調べる価値のあるクラブかな?恐れを知らないリバプールの人間は調べに行った。もしドイツ人の欲しがっているのがリバプール音楽のタレントなら、こっそりクラブに入って、ミュージシャンを盗む必要はない。ウィリアムズは、カス&カサノバスCass and The Cassanovasなど、すでにマネージしているタレントを契約させることができる。

Big Sixties Music Blog: Cass and the Casanovas

ウィリアムズは何人かのタレントのテープを注意深く集めて、荷物に詰め込んだ。二人がハンブルグに着くと驚いた。ホテルのそばでは売春宿区域がにぎわっているだけでなく、メインストリートのレーパーバーンには、グロッセ・フライハイトなどの脇道があり、考えられるどんな種類のバーやクラブもあったからだ。ここを見ると、ロンドンのソーホーは抑制された都市の中にあるちんけな界隈に見える。ウィリアムはぶらぶら歩いてカイザイーケラーthe Kaiserkellerというクラブを見つけ、ロックンロールを演奏するライブのバンドがいた。

The Beatles perform at Kaiserkeller club in Hamburg

そこに入って、ビールを頼んで、やはりバンドに驚いたのだが、その理由は、バンドは自分たちが聞いたレコードの音声そっくりに演奏し、あまり感動しない聴衆は、幕間にジュークボックスに合わせて踊っていたに過ぎないからだ。よし、これならいけるとウィリアムズは思い、ボスに会えるかウェイターに尋ねると、すぐにブルーノ・コシュミダーBruno Koschmiderと対面したが、コシュミダーは内反尖足で、図体の大きい男で英語を一言も話せなかったので、通訳のできるウェイターが必要だった。ウィリアムズはコシュミダーに、自分はイギリスの有名なエージェントで、今演奏しているバンドよりはるかにすごいバンドを抱えていて、1グループ週100ポンド・プラス自分の手数料10ポンドで出せると話した。

Bruno Koschmider was a German entrepreneur in Hamburg, best known for  employing the Beatles in the early 1960s. He controlled various businesses,  such as the Bambi Kino, which was a cinema, the

ほら、とウィリアムズはテープを持ち出し、聞いてくれと言った。コシュミダーはテープをセットしてボタンを押すと…おや、テープから流れてきたのはウィリアムズが入れたのではなかった。たどたどしく謝る間もなく、クラブから喧嘩の音が聞こえので、コシュミダーは自分の机の中に手を伸ばし、職杖を持ち出して乱闘の中に入っていった。静かになると、コシュミダーは事務所に戻って職杖をきれいにすると、机に戻した。ウィリアムズは、完全にへまをこいたと思い、夜の街に消えた。

しかし、アラン・ウィリアムズAllan Williamsは全然へこたれない。ジャック・グッドJack Goodは自分のテレビショーのボーイ・ミーツ・ガールズBoy Meets Girlsに、本国では長い間落ち目だっていたジーン・ビンセントGene Vincentを登場させ、今度はエディ・コクランEddie Cochranにやってくるように説得した。

Allan Williams profile | The Beatles BibleJack Good obituary | Music TV | The GuardianBoy Meets Girls (TV Series 1959–1960) - IMDb

Gene Vincent LP: At Town Hall Party 1958 & 1959 (180g) - Bear Family RecordsThe Eddie Cochran Singles Album

エディは、バディ・ホリーBuddy Hollyの死亡後、飛行機を怖がっていたので、自分とラリー・パーンズがジーン・ビンセントに用意する英国ツアーで使う交通手段は、すべて自動車と鉄道だと言ってエディを納得させた。

Buddy Holly Story [VHS]

ツアーがリバプールに着くと、ジョージ・ハリソンGeorge Harrisonと同様にジョン・レノンJohn Lennonとストゥ・サトクリフStu Sutcliffeも自分の判断で出かけた。

1959年、ウェールズへのヒッチハイク旅行中にポール ...ジョン・レノン、1959年 : r/beatlesToday in 1962, on the eve of The Beatles' unprecedented success, their  original bass guitarist Stuart Sutcliffe - a prodigously gifted abstract  painter - died of a cerebral hemorrhage. He was 21.

アラン・ウィリアムズも同様に出かけて、「これが未来だ」と衝動的に思い、翌朝パーンズに電話をかけて、コンサートの前座バンドを出演させるためのツアー日程が空いているかどうかを聞いた。パーンズは空いているといったのだが、それは、ビンセントとコクランは4月中旬に本国で休んだ後、5月3日に来れるからだ。ウィリアムズは日程を確定するために475ドル送金し、ポスターに書く出演者の水増し要員としてリバプールのアーティストを検討し始めた。